近年來,随着 "80 後 ""90 後 " 的孩子開始上學,家長們發現老師教的拼音讀法和自己當初學習的内容完全不一樣了:原先的拼音 "o" 讀 " 窩 ",現在卻要讀成 " 喔 ",有的家長甚至懷疑,難道自己 " 上了個假學 "?
日前,有 " 較真兒 " 的家長帶着這個問題直接找到了山東省教育廳。9 月 27 日,有人在山東省教育廳網站 " 留言咨詢 " 欄目中,提出了自己的疑問:現在的小學生語文 "a o e" 中間這個 o 爲啥讀 "ao"?
9 月 28 日,山東省教育廳内設機構——省語言文字工作委員會辦公室對這個問題進行了回複:根據漢語拼音方案,單韻母 o 可以參考 " 喔 " 的發音。
山東師範大學語言學及應用語言學專業教授邵燕梅表示,根據《漢語拼音方案》的規定,"o" 是單元音韻母,發音時舌頭的位置和嘴唇的形狀都不能發生變化。她介紹," 喔 " 在《現代漢語詞典》中有兩個音:一個是等同于 " 噢 ",讀 " ō ",另一個是 " 形容公雞叫的聲音 ",讀 "w ō ",顯然,作爲 " 公雞叫的聲音 " 的 " 喔 " 是個複元音韻母(複韻母)"uo",而不是單元音韻母(單韻母)"o"。
邵燕梅說,爲什麽有很多人認爲《漢語拼音方案》中的 "o" 讀音是 "uo" 呢?原因應該有兩個:一個是《漢語拼音方案》中 "o" 标記的漢字是 " 喔 ",這種情況就導緻漢語拼音教學把 "w ō "(uo)音誤認爲是 "o";另一個原因則是在該種教學中長期以來所形成的 " 習非成是 "。