回望剛剛過去的 2023 年,天下大事可真不少。今天我要和您聊一件表情包領域的大事,那就是" 嗎喽 "表情包火遍全網,點開好多微信群,就像上了花果山。
" 嗎喽 " 是南方好些方言裏對 " 猴子 " 的叫法,是個記音詞,文獻中也寫成" 馬留 "" 馬流 "" 犸骝 "什麽的。普通話裏有個表示敏捷的詞叫" 麻利 ",在好多方言裏讀成" 麻溜 "的,其實就是 " 馬留 " 們的派生詞。畢竟說到敏捷,誰比得上猴哥呀?
在明清時期," 馬溜 " 也是一種小船的名字。圖片來自《續纂淮關統志》卷七,嘉慶廿一年刻本。
這個 " 馬留 " 可不是啥新詞,起碼在大約一千年前的北宋時期就已經很流行了。這個詞看着很簡單,可要說起它的起源,專家們從宋朝吵到現在,一直都沒吵明白。
在明代小說《西遊記》第十五回《蛇盤山諸神暗佑 鷹愁澗意馬收缰》中,觀音與孫悟空吵架時曾罵孫悟空是 " 大膽的馬流 "。圖片來自世德堂本《西遊記》,《明清善本小說叢刊》影印。
耍猴擺小攤,寫詩贈狀元
北宋的首都是汴京,就是現代的河南開封。據北宋學者阮閱《詩話總龜前集》卷四十《诙諧上》引《倦遊雜錄》這本書記載,當時汴京有一種猴戲,就是在地上擺一大堆亂七八糟的東西,然後喊哪個東西的名,猴子就去撿哪樣東西。如果猴子拿對了,耍猴的人就喜滋滋誇獎它:" 着也,馬留!"
" 着 "(zh á o)是 " 命中,達到 " 的意思," 馬留 " 當然就是猴了。
《四部叢刊》影印明代月窗道人本《詩話總龜》書影。本文采用的《詩話總龜》文本依周本淳校本,與月窗本略有差異。
北宋熙甯三年(1070)科舉考試,有個叫葉祖洽的人靠拍皇上、朝廷的馬屁,從第五等一躍升爲當年的狀元。有沒中舉的考生送給狀元一首詩:
着甚來由去賞春,
也應有意惜芳辰。
馬蹄莫踏亂花碎,
留與愁人作醉茵。
這詩表面上是在哀求大狀元:您 " 春風得意馬蹄疾 " 的時候可看着點,我們這些失敗者正躲在草坪上喝悶酒呢,求求您别把草坪踩壞喽!可詩裏暗藏玄機:它是一首藏頭詩。把每句的第一個字連起來,那就是咱剛才見的那句吆喝:" 着也,馬留!" 您看,這人是罵狀元就像那個人家指啥它拿啥的大猴子!
聽完故事,咱們從語言學的角度分析一下。故事除了告訴咱們 " 馬留 " 一詞産生時間不晚于北宋中期的熙甯三年,還講了它流行的地點。今天 " 嗎喽 " 是南方話,可您仔細看看,故事裏可強調了,那句吆喝聲來自 " 京師 ",那是正宗的河南話。
無獨有偶。生活在兩宋之際的學者胡仔(z ǐ)所著《苕溪漁隐叢話》卷五十五《宋朝雜記下》引《桐江詩話》說,同樣在北宋中期,山東的東平縣裏,有一夥人專門給人起外号。有個大官叫呂惠卿,長得瘦,說話時手上動作又多,這夥人就叫他 " 說法馬留 "。
" 說法 " 是講說佛法的意思。那時有一批人到處講佛教故事宣傳佛教,爲了吸引路人注意,嗓門大,動作多,這是後來說書人的前輩之一。那些東平人說呂惠卿是 " 說法 " 的 " 馬留 ",把呂惠卿氣壞了。
從這兩段記載看," 馬留 " 一開始就是北方人的說法。
南宋前期重要韻書《增修互注禮部韻略》(明足本)書影。這本指導宋朝人科舉考試的 " 字典 " 上對 " 猴 " 這個字的注解就是 " 猕猴,馬留 "。可見在撰寫注釋的浙江人毛晃、毛居正看來," 馬留 " 這個詞并不比 " 猴 " 更複雜,所以可以用來給 " 猴 " 做注解。看來,到了南宋前期,浙江人也很熟悉這個詞了。
那 " 馬留 " 這個詞從何而來呢?其實,古人的看法已不一緻。
假說 1
大軍南征氣勢足,突然變猴找誰哭?
《水經注》卷三十六《溫水》引用的東晉《俞益期箋》記載,東漢伏波将軍馬援南征時留下過一小支駐軍,都讓他們姓馬,這些 " 流 " 動到雲南的 " 馬 " 家人後來形成了一個小族群,就叫 " 馬流 " 人。
《四部叢刊初編》影印武英殿聚珍版本《水經注》書影。
在後來的幾百年裏,這段故事被講了無數遍。在這些轉述中," 馬流人 " 的戶口數一直都沒變(可見這些記載極有可能都是從《俞益期箋》裏抄的,記錄者自己根本沒調查過這群人),但故事裏别的佐料多了不少。比如《新唐書 · 南蠻傳》吧,其中 " 馬流人 " 寫作 " 馬留人 ",特愛打架;當地還盛産 " 猩猩獸 "。
汲古閣本《新唐書》書影。
再到宋朝,指代猴子的 " 馬留 " 這個詞出現以後,有些學者就聯想到了文獻中的 " 馬留人 "。比如兩宋之際的《邵氏聞見後錄》說:" 馬留人 " 長得像猴,所以用 " 馬留 " 喻指猴子。南宋趙彥衛《雲麓漫鈔》則說," 北人諺語曰胡孫爲‘馬流’ ",這是因爲 " 馬流人 " 說話聲音很怪,聽着像猴叫。
《叢書集成初編》影印《涉間梓舊》本《雲麓漫鈔》書影。在愛倫坡的小說《莫格街慘案》中,聽到大猩猩的叫聲,法國警察以爲那是西班牙語,法國銀匠以爲是意大利語,荷蘭老闆猜它是法語,英國裁縫則說像德語……當然,真實世界中大猩猩的叫聲不太可能被誤會爲人類語言,不過 " 奇奇怪怪的外語或方言聽着像猿猴的叫聲 " 這種刻闆印象在古今中外都很常見。
可是,馬流人(或稱馬留人)充其量隻是一個二百戶的小族群,晉代以後是否還獨立存在尚不好說。就算這個族群到宋朝還有,當時生活河南、山東一帶的人想必也和這群人不太熟。北方人爲何選用這樣一個遙遠而陌生的族群去借喻常見的猴子呢?所以,後世學者一般都覺得這種假說隻是古人的腦洞,誰也不信它。
假說 2
活蹦亂跳小猢狲,留在馬廄 " 辟馬瘟 "
古人相信,把猴子和馬養在一起,馬就不容易生病。北魏賈思勰《齊民要術》卷六引《術》說,養馬人:" 常系猕猴于馬坊,令馬不畏,辟惡,消百病也。" 包括《本草綱目》在内的一大堆常用古籍中都引用或轉述過類似說法。明人謝肈淛《五雜俎 · 物部》甚至明确地說:" 置狙于馬廄,令馬不疫。《西遊記》謂天帝封孫行者爲弼馬溫,蓋戲辭也。"
漢代畫像磚中就有一些馬廄裏出現猴子的場景。上圖爲四川成都曾家包東漢畫像磚石墓出土的畫像磚的局部,馬頭右邊的就是猴子。圖片來自《四川成都曾家包東漢畫像磚石墓》,《文物》1981 年第 10 期。
按照李時珍的說法," 馬留 " 就是 " 留在馬廄的動物 ",也就是猴子。這種假說避免了地理位置上的疑點,但它本身也有問題:假如古人想用兩個字表達 " 養在馬廄的動物 " 這個意思,最可能采用表述大概是 " 廄獸 "" 侶馬 "" 馬醫 " 什麽的。偏說 " 馬留 ",誰聽得懂呢?何況,如果 " 馬留 " 之名真的來自這條傳說,那這個名字可以快速流行,說明這一構詞理據是衆所周知的。可是,宋代那些熟谙文獻掌故的學者卻給出了 " 錯誤 " 的解釋,這說不通吧?所以,在現代,李時珍的這種觀點也沒得到廣泛認可。
假說 3
百思不解怪 " 馬留 ",古音、外語兩處求
" 馬留 " 的來源如此神秘,現代學者開始懷疑它會不會來自古語或外語。比如著名語言學家鄭張尚芳在學術名著《上古音系》中将上古漢語的 " 猱 "(n á o)拟音爲 *ml ´ u:(星号表示後面的音是現代專家推測、構拟的古音,下同),這和現代的 " 嗎喽 " 聽着有點像;另一位學者潘悟雲在《漢語曆史音韻學》一書中更是将 " 猱 " 的上古音構拟爲多音節的 *malu,與 " 嗎喽 " 近在咫尺。不過,上古音一般指六朝之前的語音,如何與北宋中期才出現的 " 馬留 " 記錄聯系在一起,是需要解釋的。
再看外語。王小盾《中國早期思想與符号研究》一書提出,南方侗台語中,不少語言對 " 猴子 " 的叫法都和鄭張尚芳、潘悟雲對 " 猱 " 的上古構拟差不多,比如 " 武潘壯語 " 中 " 猴子 " 叫 ma4lau2,仫佬語中 " 猴子 " 叫 mu6lau2,都和 " 嗎喽 " 差不多。不過,宋代文獻中提到的 " 馬留 " 大抵是當時豫魯地區的方言。如果與侗台語有關,也需要進一步解釋說明。
此外,呼斯樂《" 馬流 " 詞源考》一文又提出它可能來自女真語表示猴子的單詞 *monio。可是,在北宋中期,女真尚未崛起,它的語言恐怕尚且很難影響到遼朝的腹地,更别提進入遙遠的北宋了。更何況,按照現代學術界一般理解,不算聲調的話," 馬 " 的宋代發音很可能與 mo 不像;" 留 " 的宋音與 nio 相差更遠……
除了以上三大類學說,專家們還提出過好幾種不同的可能,但同樣各有各的問題。時至今日,學術界仍然沒法确定 " 馬留 " 的詞源。
策劃制作
本文爲科普中國 - 星空計劃作品
出品|中國科協科普部
監制|中國科學技術出版社有限公司、北京中科星河文化傳媒有限公司
作者丨清潔工 南開大學博士生
審核丨劉雲 對外經濟貿易大學中文學院教授
王弘治 上海師範大學人文學院副教授
策劃丨徐來
責編丨徐來 楊雅萍
相關推薦
2. 洗澡後 " 秒穿 " 衣物會得陰道炎?9 個女性相關冷知識,很多人不知道!
點亮 " 在看 "
了解嗎喽!