近日,黃多多因在讀書專欄視頻中出現多處常用字讀音錯誤引發熱議,随後有網友發現,黃多多中文能力不足可能跟就讀國際中學有關,再加上家長奉行美式精英教育,導緻她英語能力比中文能力強,本末倒置。
事實上,這種說法屬于對黃多多的刻闆印象,也是黃磊一家多年來對外傳輸的 " 标簽 "。黃磊多次表達過黃多多愛英語,口語流利,愛看全英文讀物,給機會讓多多與斯皮爾伯格英文對話,曬多多用英文寫劇本等等。
孫莉也在一旁打輔助,分享女兒小小年紀就翻譯了三部作品,久而久之,多多英文能力好的印象就留下了。
那麽,黃多多的英文能力到底如何?有網友把黃多多這些年跟英文相關的視頻及作品翻出,發現她的英文能力也一般,口語還行,但是整體并沒有達到母語水平。
主要是黃多多的英文斷句問題大,輕重音、連讀等掌握不熟練,聽感很怪,不知道具體要傳遞表達什麽信息,找不到重點。對此,有網友拿多多媽媽跳舞類比,單個動作做得對,連起來就不知所謂。
黃多多的英文表達能力被質疑後,網友又讨論起了她出版的那幾本兒童讀物,懷疑可能請了槍手幫忙翻譯,黃多多隻是挂名。
在讀書平台,可以找到《幸福先生》、《聖誕老爸的來信》、《小貓咪追月亮》三本讀物,全是正經出版社出版的英文翻譯繪本,這架勢任誰看了都得說一句 " 天賦異禀 "。外文翻譯對成年人來說都是一項很難的工作,何況還是小學生的多多,第一次翻譯出版是 8 歲,此後又繼續翻譯了兩本。
這三本書把翻譯者的信息寫得很詳細,包括黃磊給多多提供的中文指導,以及賴聲川給多多的英文指導。
出版書籍固然很厲害,但是黃多多的評價并不好。在評論區,很多家長吐槽内容翻譯得差,無法接受文風,跟以前的譯本脫軌,更有人指出本來不指望語句優美,但是連流暢度都沒有,出現很多匪夷所思的病句,對讀者極其不負責任,閱讀體驗差。
就出版這件事兒來說,單憑黃多多個人很難達成,大概可以想象黃磊在當中發揮的作用。不過,話又說回來,多多是小學生,即便知識再好,也很難達到專業翻譯的高度,而黃磊都當了中文指導,譯本還有病句,也說明黃磊的水平不行。
針對同一本讀本來說,隻是變更翻譯,其他内容無更新,也極其敷衍,不怪大家質疑這對父女來翻譯的初衷,也不接受他們的翻譯。
把黃多多的翻譯和原文進行對比,會發現她是最簡單的直譯,幾乎沒有語境轉折,非常生硬,而其他翻譯,上下銜接更自然,畫面感更強。
多多讀錯字視頻發酵後,很多網友認爲黃磊的教育出了問題。雖然,他給女兒堆積了大量的資源,但是卻忽略了多多的資質,隻是按照自己想的那樣,比如按照章澤天的模式培養多多,才會讓多多身上充滿了各種不符合年齡的怪異。
其實,不管是中文還是英文,都要打好地基,希望多多趁着還小,能夠紮實基礎,做人做事都不要浮于表面。
本文未經授權嚴禁轉載違者必究!