《三生三世十裏桃花》《慶餘年》《贅婿》……近年來,不少爆款影視劇都由網絡文學(以下簡稱 " 網文 ")改編而來。作爲動漫、影遊等 IP 的源頭,網文發展飛速,而今在海外市場也圈粉無數。
" 網文是中國原生的互聯網内容模式,發展至今 20 多年,不僅在國内廣受歡迎,還吸引了世界各地的讀者,被認爲是繼美國好萊塢電影、日本動漫、韓國電視劇之後,‘世界四大文化現象’(之一),這是中國網文的特征。"12 月 5 日,中國音數協副秘書長李弘在第二屆上海國際網絡文學周開幕式上表示,三年間,海外網文用戶規模進一步擴大," 全行業海外營收規模已經超過 40 億元,增長 39.87%"。
我國網文出海高速增長的數字背後暗藏哪些變化?在全球化時代,中外作家是促進文學創新和文化多樣性的重要主體,他們将如何把握 " 一鍵出海 " 的新機遇,用好故事引領文化交流?
全球 " 催更 ":
Z 世代讀者占比近八成
" 根據中國音像與數據出版協會對頭部 40 餘家企業的測算,我國網文行業 2022 年的總營收規模達到 317.8 億元,相較于 2021 年增長 18.94%。同期,我國網文作品累計總量達到 3458.84 萬部,相比 2021 年增長 7.93%。" 活動現場,李弘發布了《2023 中國網文出海趨勢報告》(以下簡稱《報告》)。
他介紹 :" 我國網文作品的翻譯語種達 20 多種,涉及東南亞、北美、歐洲和非洲的 40 多個國家和地區,網文正成爲中國文化海外傳播體系的重要組成部分。"
作爲中國文化出海的生力軍之一,網文海外市場的規模也在日益壯大。《報告》顯示,中國網文行業 2022 年海外營收規模達 40.63 億元,同比增長 39.87%。
然而,與超 3458 萬部網文作品相比,目前已翻譯出海的網文隻是當中極小的一部分。據中國作協數據,截至 2022 年,中國網文累計向海外上線翻譯作品 9000 餘部,同比 2021 年增長 200%。
新技術的出現給行業帶來全新機遇。"AI 助力下,網文的翻譯效率極大提升,由日均翻譯十餘章節向日均翻譯上千章節躍進,效率提升近百倍;翻譯成本平均下降了九成。" 李弘表示,AIGC 正在推動網文的規模化出海,讓 " 一鍵出海 "、" 全球追更 " 成爲可能。" 今年截至 10 月,海外網文平台起點國際已上線約 3600 部中國網文的翻譯作品,同比三年前增長 110%。"
AI 翻譯的便捷、快速,滿足了全球 " 催更 " 讀者的需求。《報告》顯示,截至 2023 年 10 月,起點國際訪問用戶數突破 2.2 億,爲三年前同期 3 倍。李弘介紹:" 這些用戶來自全球 200 多個國家及地區。其中,美國的用戶數量最多;法國的用戶增速最快。年輕人是網文閱讀的絕對主力,在起點國際的用戶中,Z 世代占比近八成。一邊‘吐槽’一邊追更,是海外讀者最常見的閱讀方式。"
當下,源源不斷的網文翻譯作品如雨後春筍般出現,點燃了海外讀者的興趣。《報告》顯示,翻譯作品閱讀量超千萬的有 238 部,破億的有 9 部。
據李弘透露,《許你萬丈光芒好》的閱讀量已超 4.5 億。" 中國網文的付費閱讀模式也在海外落地生根。2023 年,起點國際單用戶月消費金額最高能達到 7230 美元(約合人民币 5.2 萬元),日均閱讀時長高達 90 分鍾。"
寫網文成海外熱門兼職
海外網文作家爆發式增長
在中國網文的影響下,越來越多的國際用戶紛紛種草,也吸引了更多海外年輕人投身于網文創作。
12 月 6 日,在 " 中外作家圓桌會 " 上,英國作家卡文表示,他在閱讀了很多中國網文作品後深受啓發,進而創作了西方玄幻作品《我的吸血鬼系統》。俄羅斯作家基爾蒂 3 則表示,自己在成爲網文作家前也先 " 入坑 " 了中國網文。" 和西方文學相比,中國網文沒有失去初始點——爲大家帶來樂趣,這是整個故事叙述當中的核心。所以我也希望,我的作品能給讀者帶來這樣的感受。"
" 過去三年,海外網文作家呈現出爆發式增長的态勢。到今年 10 月,起點國際培養了約 40 萬名海外網文作家,爲三年前的 4 倍。" 李弘表示,網文作家甚至成爲海外的熱門兼職,包括教師、醫生、會計、大學生、計算機工程師等多個職業的人,在業餘時間都會寫網文。
《報告》指出,海外網文作家數量 3 年增 3 倍,覆蓋全球 100 多個國家和地區。海外網文作家數量 TOP3 國家分别是美國、菲律賓和印度。
網文的受衆是年輕人,新加入的海外網文作家亦呈現年輕化。" 從年齡上看,00 後已成爲創作中堅。起點國際的簽約作家中,00 後占比高達 42.3%;95 後占比達到 27.2%。伴随着作家的快速增長,海外網絡文學也呈現出百花齊放的原創生态。" 李弘說,今年 10 月,起點國際已上線海外原創作品約 61 萬部,同比三年前增長了 280%。
國内外網文作家,也敏銳捕捉到了市場與行業的變化。從題材上來講,對于玄幻類網文,西方讀者想要 " 進入 " 往往很難。" 我們西方讀者沒有這樣的文化背景,所以要了解東方玄幻很難。" 卡文認爲,伴随更多的中國網文出海,海外網文作家也在大量學習後開始進行本土化嘗試," 現在在西方賣得最好的玄幻小說,多數是由西方小說家融入很多東方玄幻的内容 "。
" 對我們來說,(東方元素)非常特别。因爲不是我們成長當中接觸到的東西,可能是在我們青少年之後才接觸到的文化。" 加拿大網文作家加拉納爾也在活動現場直言,東方玄幻小說已經成爲西方文化中非常大的門類。同時,加拉納爾還表示:" 我們的文化怎樣通過在線的網文傳遞到東方世界,進行反向傳遞,也是我非常感興趣的。"
這些海外年輕人的加入,不僅促進了國際原創網文的繁榮發展,還爲全球文學交流與合作提供了更廣闊的舞台。" 借鑒國内的網文 IP 産業模式,海外原創網文也走上了 IP 開發的快車道。我們統計了曆屆 WSA(全稱 Webnovel Spirity Awards,是起點國際推出的全球年度有獎征文活動)獲獎作品的情況,目前已有約四成進行 IP 開發,實體出版、有聲、漫畫、影視是主要的開發形式。" 李弘表示,中國網文全球化日益深入,也爲中外文明的交流互鑒提供了更有特色的網絡空間。
記者|杜蔚
編輯|段煉 董興生 杜波
校對 |程鵬
封面圖片:視覺中國(圖文無關)
|每日經濟新聞 nbdnews 原創文章|
未經許可禁止轉載、摘編、複制及鏡像等使用
每日經濟新聞